You are currently viewing Maan Jaage Lyrics From Bittoo Boss [English Translation]

Maan Jaage Lyrics From Bittoo Boss [English Translation]

Maan Jaage Lyrics From Bittoo Boss [English Translation]

Maan Jaage Lyrics: The latest song ‘Maan Jaage’ from the Bollywood movie ‘Bittoo Boss’ in the voice of Sonu Nigam, and Shreya Ghoshal. The song lyrics was written by Kumaar and the music is composed by Raghav Sachar. It was released in 2012 on behalf of T-Series. This film is directed by Supavitra Babul.

The Music Video Features Pulkit Samrat & Amita Pathak

Artist: Sonu Nigam & Shreya Ghoshal

Lyrics: Kumaar

Composed: Raghav Sachar

Movie/Album: Bittoo Boss

Length: 2:39

Released: 2012

Label: T-Series

Maan Jaage Lyrics

मन जागे सारी रात मेरा दीवाना
मन माने ना ये बात के वो था बेगाना
मन जागे सारी रात मेरा दीवाना
मन माने ना ये बात के वो था बेगाना
है खुद से ही खफा खफा
क्या चाहिए नहीं पता, बावरा
पाया वो ना चाहां, चाहा वो ना पाया
जिसके पीछे भागे वो साया है रे साया
क्या क्या रस्ते ढूंढे, क्या क्या दुख ना पाया
पर साया ठहरा साया के हाथो में न आया

कोई सुबह जो मैं उठू बुझे अगन मिले सुकून, बावरा
गिनता रहता तारे, लोटू मैं अंगारे
खुद से लड़ता फिरता ये जग को ठोकर मारे
खिचे खिचे बैठे, बैठे बैठे भागे
ना सुनता खुदके आगे ये पागल हो गया रे
पाया वो ना चाहा, चाहा वो ना पाया
जिसके पीछे भागे वो साया है रे साया
क्या क्या रस्ते ढूंढे, क्या क्या दुख ना पाया
पर साया ठहरा साया के हाथों में ना आया

है जिंदगी मुहाल क्यू, बना लिया ये हाल क्यू बता
उलझा उलझा रहता ना सुनता ना कुछ कहता
सुनी सुनी आँखों से रह रह पानी बहता
टूटे सारे नाते हारा मैं समझाते
बिछे दिन और साथी फिर वापस नहीं आते
वापस नहीं आते, वापस नहीं आते
ये दर्द क्यू, ये प्यास क्यू फिरा करे उदास क्यू
ये रलद क्यू, तलाश क्यों बता बांवरा
ठंडी आहे भरके, जीता है मर मर के
कैसा रह गया है ये दरिया से गुजर के
धोखे से नजर के, झोके से उमर के
रेत के महल सा ढह गया है बिखर के
ठंडी आहे भरके, जीता है मर मर के
कैसा रह गया है ये दरिया से गुजर के
धोखे से नजर के, झोके से उमर के
रेत के महल सा ढह गया है बिखर के
मन जागे जागे रे, मन जागे जागे जागे जागे बांवरा

Screenshot of Maan Jaage Lyrics

Maan Jaage Lyrics English Translation

मन जागे सारी रात मेरा दीवाना
my mind awake all night my crazy
मन माने ना ये बात के वो था बेगाना
Do not believe that it was a begana
मन जागे सारी रात मेरा दीवाना
my mind awake all night my crazy
मन माने ना ये बात के वो था बेगाना
Do not believe that it was Begana
है खुद से ही खफा खफा
is angry with himself
क्या चाहिए नहीं पता, बावरा
Don’t know what to want, Bawra
पाया वो ना चाहां, चाहा वो ना पाया
Found he didn’t want it, he didn’t get it
जिसके पीछे भागे वो साया है रे साया
Whoever ran after him is a shadow.
क्या क्या रस्ते ढूंढे, क्या क्या दुख ना पाया
Did you find the way, did you not find sorrow?
पर साया ठहरा साया के हाथो में न आया
But the shadow did not come in the hands of the shadow
कोई सुबह जो मैं उठू बुझे अगन मिले सुकून, बावरा
Any morning that I wake up when I wake up, find peace, Bawra
गिनता रहता तारे, लोटू मैं अंगारे
Counting stars, embers in lotu
खुद से लड़ता फिरता ये जग को ठोकर मारे
Fighting with himself, he stumbles upon the world
खिचे खिचे बैठे, बैठे बैठे भागे
stretched out, ran away while sitting
ना सुनता खुदके आगे ये पागल हो गया रे
He didn’t listen, he went crazy in front of himself.
पाया वो ना चाहा, चाहा वो ना पाया
Found he didn’t want it, he didn’t get it
जिसके पीछे भागे वो साया है रे साया
Whoever ran after him is a shadow.
क्या क्या रस्ते ढूंढे, क्या क्या दुख ना पाया
Did you find the way, did you not find sorrow?
पर साया ठहरा साया के हाथों में ना आया
But the shadow remained in the hands of the shadow did not come
है जिंदगी मुहाल क्यू, बना लिया ये हाल क्यू बता
Why is life very happy, why have you made this situation?
उलझा उलझा रहता ना सुनता ना कुछ कहता
entangled, entangled, neither listens nor says anything
सुनी सुनी आँखों से रह रह पानी बहता
The water kept flowing through the eyes
टूटे सारे नाते हारा मैं समझाते
Lost all the broken relationships, I would explain
बिछे दिन और साथी फिर वापस नहीं आते
Gone are the days and friends never come back
वापस नहीं आते, वापस नहीं आते
don’t come back don’t come back
ये दर्द क्यू, ये प्यास क्यू फिरा करे उदास क्यू
Why this pain, why should this thirst, why should I be sad?
ये रलद क्यू, तलाश क्यों बता बांवरा
Why are you looking for this?
ठंडी आहे भरके, जीता है मर मर के
With a cold sigh, he lives to die
कैसा रह गया है ये दरिया से गुजर के
How is it left to pass through this river?
धोखे से नजर के, झोके से उमर के
Eyes with deceit, Omar with a sigh
रेत के महल सा ढह गया है बिखर के
Has collapsed like a sand castle
ठंडी आहे भरके, जीता है मर मर के
With a cold sigh, he lives to die
कैसा रह गया है ये दरिया से गुजर के
How is it left to pass through this river?
धोखे से नजर के, झोके से उमर के
Eyes with deceit, Omar with a sigh
रेत के महल सा ढह गया है बिखर के
Has collapsed like a sand castle
मन जागे जागे रे, मन जागे जागे जागे जागे बांवरा
Wake up your mind, wake up your mind


Leave a Reply